<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</title>
	<link>https://texts.jonathan.beaton.name</link>
	<description>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</description>
	<pubDate>Tue, 31 Aug 2021 15:03:17 +0000</pubDate>
	<generator>https://texts.jonathan.beaton.name</generator>
	<language>en</language>
	
		
	<item>
		<title>voice over</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/voice-over</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Tue, 31 Aug 2021 15:03:17 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">411068</guid>

		<description>
&#60;img width="1079" height="235" width_o="1079" height_o="235" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/93ee11dd3bf2b86fcb8d39337b15ef7aeced3949ba0e7063e49365727c1493d2/JB-Letterhead-03.png" data-mid="1119201" border="0" /&#62;


Voice Over
Below you can listen to a few demos to help decide if my voice would fit your project.&#38;nbsp;
 



I have a well isolated and acoustically treated home studio booth with professional recording equipment (Rode NT2 mic, Zoom H6 pre-amp). Contact me to discuss your project requirements.

bio &#124; services &#124; publications &#124; contact


 PHOTO BY MARVIN BLEACHLEY</description>
		
		<excerpt>Voice Over Below you can listen to a few demos to help decide if my voice would fit your project.&#38;nbsp;      I have a well isolated and acoustically treated...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>contact</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/contact</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 01 Feb 2018 00:18:21 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248226</guid>

		<description>&#60;img width="681" height="149" width_o="681" height_o="149" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/9dbf8e0d2781be34fa9ff044836c2a1c7c38e46b3f1ef6e42b1ac00a613e0d00/transparent.png" data-mid="360990" border="0" /&#62;




Contact






Please don’t hesitate to contact me with any enquiries you may have. I check my emails frequently.


&#60;img width="128" height="128" width_o="128" height_o="128" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/eb82d84a62fd67b0e307b937de8afdce7512f753f77a7540edcda2b574f8cd81/email-add-black-back-closed-envelope-interface-symbol-with-plus-sign_icon-icons.com_54541.png" data-mid="360988" border="0" data-scale="7"/&#62;

contact@jonathan.beaton.name


&#60;img width="256" height="256" width_o="256" height_o="256" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/3eb86d4ef215731157071ee8dc87e887e247f666bf53e23c858cba8600502c2c/dark_add_friend_icon.png" data-mid="360991" border="0" data-scale="8"/&#62;
Follow me on Instagram &#38;amp;&#38;nbsp;Facebook&#38;nbsp;



Antoon van Dyckstraat 7
9050 Gentbrugge
Belgium 

+32 484 389 780



VAT: BE 0525 970 127

home &#124;

bio &#124; services &#124; publications</description>
		
		<excerpt>Contact       Please don’t hesitate to contact me with any enquiries you may have. I check my emails frequently.     contact@jonathan.beaton.name    Follow...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>clients</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/clients</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 01 Feb 2018 00:17:59 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248225</guid>

		<description>Jonathan Beaton (b. 1988, UK) is a translator of texts from Dutch to English and is based in Ghent, Belgium. He specialises in the fields of culture and the arts, working freelance for individual artists, magazine and book publishers, galleries, museums and cultural institutions in Belgium and the Netherlands.Jonathan offers additional services, such as editing, proofreading, writing and voice over recording. Read more... 




home &#124;

bio &#124; services &#124; publications &#124; contact</description>
		
		<excerpt>Jonathan Beaton (b. 1988, UK) is a translator of texts from Dutch to English and is based in Ghent, Belgium. He specialises in the fields of culture and the arts,...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>publications</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/publications</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 01 Feb 2018 00:17:29 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248224</guid>

		<description>&#60;img width="681" height="149" width_o="681" height_o="149" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/bc88178457fd31ab9ec13fa374b2be9f6cbc9bfcdc33d06510c725a285baa805/transparent.png" data-mid="360976" border="0" /&#62;Publications

A lot of my writing, copyediting and translation work is ephemeral (texts for websites, galleries, museums, etc.) but here are a few examples of recent print publications I have enjoyed working on.





&#60;img width="686" height="846" width_o="686" height_o="846" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/fad7051e6b9cd903f5d0529c74084dc54eed6d3d8fae891297516eedf1f2a351/audacity.jpg" data-mid="1412611" border="0" /&#62;The Audacity to Listen (2025)
Argos centre for audiovisual arts publication. Text editing.




&#60;img width="2289" height="3031" width_o="2289" height_o="3031" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/3f1b7c6139760ff4bd66bd90f238902b8061ba1bb32ac7c7b4ed67f75eb0d3ec/grounds.jpg" data-mid="1412604" border="0" /&#62;Grounds #1(2025)
Artistic research journal. Text editing.




&#60;img width="525" height="660" width_o="525" height_o="660" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/f0531d6090ecf08692527b6cbbae2809168156df19598acaa0a0ad3ef06412bd/front-medium-3330513689.jpg" data-mid="1412603" border="0" /&#62;Karel Breugelmans: Constructies (2025)
Artist book. Translation of essay by Tamara Beheydt.


&#60;img width="774" height="801" width_o="774" height_o="801" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/f72fcb939bebdb4af32895c27ba029df8b51cc88466849f95b7043aaa65a0271/sav.jpg" data-mid="1412610" border="0" /&#62;Eloquent Formalism (2024)
Collection guide. Translation &#38;amp; text editing.



&#60;img width="900" height="800" width_o="900" height_o="800" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/175b27dc8736e7a77f892074accf514c1cac4e1880e1022afa2d42887877837f/ra1-1-900x800.jpg" data-mid="1412609" border="0" /&#62;Roger Raveel Museum &#38;amp; Collection&#38;nbsp;(2024)
Museum catalogue, Roger Raveel Museum. Translation.








&#60;img width="900" height="800" width_o="900" height_o="800" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/a31647c837d4875f13dafd69e2b41737c41365771b3c54127266b1b203b133cb/monos.jpg" data-mid="1412608" border="0" /&#62;Monos – Artist’s Museums: Shrines &#38;amp; ...&#38;nbsp;(2024)
Exhibition book. Translation.




&#60;img width="562" height="796" width_o="562" height_o="796" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/32663e72d277a29235e9a678e75e7d54099276f7ad7faa0ada41d7efd8f0b3dd/bvds.jpg" data-mid="1412602" border="0" /&#62;9th Biennial of Painting (2024)
Booklet. Translation.




&#60;img width="750" height="1080" width_o="750" height_o="1080" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/cc8174a169d02088814c5d6cc13f143191003fc08ff2cff4b50326a5c0703848/Publicatie_TinyThings_RobBuelens.png" data-mid="1412601" border="0" /&#62;Rob Buelens – Tiny Things (2024)
Artist book. Text editing.


&#60;img width="3000" height="3740" width_o="3000" height_o="3740" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/168e0d3127f22cc296bd97d5094c39c8ca29219ceb2c4e0f98cd5d43cfd3dd97/silenttimes.jpg" data-mid="1412607" border="0" /&#62;Silent Times(2024)
Exhibition guide, Kunsthal Extra City, Antwerp. Text editing.







&#60;img width="351" height="494" width_o="351" height_o="494" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/f362e9d059fce3e963cf914d82266e8c32ffa1efa6aff82b64e333bacc4d940c/articulate2024.jpg" data-mid="1412600" border="0" /&#62;
Articulate (2024)
Festival booklet, Royal Academy Antwerp. Text editing.



&#60;img width="761" height="1128" width_o="761" height_o="1128" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/701c2a2cbb550671ae7511ec326f73baac50cc0b9e643745bee4492645bf8b45/noses.jpg" data-mid="1412605" border="0" /&#62;Great Noses Are Blown Alike (2023)
Exhibition guide. Translation &#38;amp; text editing.







&#60;img width="1280" height="853" width_o="1280" height_o="853" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/3c72617e32ed00ba5c3c81354ccc40f38afbd08c896f25cfc1653fcf04451cd7/https___static.standaard.be_Assets_Images_Upload_2023_09_01_4c99245c-1c03-4a3a-ae71-9d15fc36b310.jpg" data-mid="1319284" border="0" /&#62;

GLEAN (2023)
Magazine. Copyediting &#38;amp; style guide co-creation.






&#60;img width="500" height="708" width_o="500" height_o="708" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/7a56466f1ff0d2194c1da03c5dc8adfd7835f9b9f44528e0c8eeae02971941ba/9789491262555_front.jpg" data-mid="1319280" border="0" /&#62;

Fabrice Souvereyns: 
Erased and Not Erased (2023)
Translation of text by Barbara De Coninck.





&#60;img width="900" height="800" width_o="900" height_o="800" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/9d3c5927ddf617740a2ca69d6c0a7931e420de622adb2e2143561b0b458e2c27/ri1-900x800.jpg" data-mid="1319278" border="0" /&#62;

Ritsart Gobyn: Reclining Fragments (2023)
Translation of text by Maarten Inghels.




&#60;img width="700" height="394" width_o="700" height_o="394" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/3949a1324c894342a5d65e81942cac4c70d4c04d8ec7c25f8c958a07724e3d56/MG_9955-Schwab-4-700x394pxl.jpg" data-mid="1319276" border="0" /&#62;

Katie Schwab: Sample Book (2021)


Text editing &#38;amp; proofreading. Editor Claire Molloy.
&#60;img width="1000" height="1274" width_o="1000" height_o="1274" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/8d352c00558628abf0b31c07025f9f9f904d9a570fe58d5379a43ec207fb3580/1Graphius-Magazine-x-Bastiaan-Woudt-Rhythm.jpg" data-mid="1319282" border="0" /&#62;

GRAPHIUS MAGAZINE (2021–2023)
Translations and interviews for issues 10–15.


&#60;img width="452" height="723" width_o="452" height_o="723" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/c02bfd984f2bff38b8a3b6d049dae0440be271b3ecdb8b642e0eb4ecfc42ea08/218604433_1880137378814925_4278206209208434561_n.jpg" data-mid="1105762" border="0" /&#62;

PUBLIEK PARK (2021)
Exhibition catalogue / walking guide.
English editing. Various authors.
&#60;img width="421" height="600" width_o="421" height_o="600" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/f8c067b655c81ef9133ac283ebf4427715e03948b67a351114c9e75093b749da/1070_pj-cover-druilerigedag.jpg" data-mid="1105761" border="0" /&#62;

Gezelligheid op een druilerige dag (2021)
Pieter Jennes. Translation. Text: Jozefien Van Beek.

&#60;img width="433" height="600" width_o="433" height_o="600" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/7accf2f139077d5dd7423a400cb094b110582c15a1178550f5f4ddbc798ca9eb/1031_mdc-cyanide-thumb-space.jpg" data-mid="1105760" border="0" /&#62;


CYANIDE (2021)
Sanam Khatibi. Translation. Text: Niklaas Demoen.
&#60;img width="550" height="717" width_o="550" height_o="717" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/251762e617f2519a3a3d0a95e95840bb4e58a29aac3d103a5bc433559d2f7744/550x717.jpg" data-mid="1105750" border="0" /&#62;

SOUVENIR&#38;nbsp;(2020)
Jasper Hagenaar. Translation. Text: Robbert Roos.
&#60;img width="1624" height="2048" width_o="1624" height_o="2048" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/ebef972fff4e39c811ba8449923c624880a7922c98d6da092bf6cc83718aac85/ane-vester-1.jpg" data-mid="1105764" border="0" /&#62;

The change of color is likely (2020)
Ane Vester. Translation of interview by Ann Cesteleyn.




&#60;img width="424" height="600" width_o="424" height_o="600" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/76bfeb01c3cb69e3db61878a3d63801e5e37f07aac5af2af5b961146e94136fc/962_inbetween-cover-crop-1200px.jpg" data-mid="1105758" border="0" /&#62;

IN BETWEEN (2020)
Ritsart Gobyn. Translation. Text: Tom Van Imschoot.



&#60;img width="955" height="1200" width_o="955" height_o="1200" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/be582ed60ae7aa3697b17ede0eea95a4a324e294c64c015d71c8f41ef94d51d4/5d660f75ad4db0.79127822.jpg" data-mid="1105757" border="0" /&#62;

VOORUIT: ICON &#38;amp; FUTURE (2019)
 Translation. Various authors.
&#60;img width="724" height="837" width_o="724" height_o="837" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/e1a0dffa555ccf3672e61c73df6c2d7971120ed10cd863ab58cd860ce7a44f11/5cd2dfd27fa44c9ee500379a.format-webp.width-2880_t5jdTQ6J30fcxN2l.jpg" data-mid="1105763" border="0" /&#62;


NORMAL SCHNORMAL (2019)
Beursschouwburg. Conceived the name of the programme and translated the accompanying texts and web copy.

&#60;img width="1332" height="2008" width_o="1332" height_o="2008" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/1d999ed0e84ecde09d74f068c67f8ec973f449a85fedf394d97739a10b8130fa/9789401463911.jpg" data-mid="1105755" border="0" /&#62;

VOORUITOPIA (2019)
Translation. Text: Hind Fraihi.





&#60;img width="540" height="705" width_o="540" height_o="705" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/db9ebb39b7e280883b01d7ac230813615ea68ba680001ec1a7dfba55ca615d0a/eating2.png" data-mid="1105752" border="0" /&#62;


EATING EACH OTHER (2018)
Exhibition catalogue, Kunsthal Extra City.
Translation and proofreading.



&#60;img width="960" height="960" width_o="960" height_o="960" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/241ed118d8a7496ffc0b55834bfddf43706772eb7d879ca34652bbfa67ef8c18/umwelten.jpg" data-mid="484095" border="0" /&#62;

Between the fiction and me&#38;nbsp;(2018)
Editing and translation. Various authors.





&#60;img width="668" height="960" width_o="668" height_o="960" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/d2453d337f2697601f2305e850e90e424cd68fbc7a3b2dda9c6fcc0986008694/35144107_1771414866238809_2838598973176938496_n.jpg" data-mid="469446" border="0" /&#62;

Vooruit programme book (2018)


Translation.






&#60;img width="2000" height="1333" width_o="2000" height_o="1333" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/f50666f6c66af00a639a991fc072c6dc1d16d8c0fdb7130b8f48d4ea8052d511/NS_260518_Brussel_1.jpg" data-mid="461714" border="0" /&#62;

Lovely’s, a vegan cookbook (2018)
I co-authored this graphic novel/cookbook hybrid.



&#60;img width="1800" height="1319" width_o="1800" height_o="1319" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/52d31bf44f6b06840415da6e1c02cada2c36337f360971a7e9beaecda06940f5/lw2.jpg" data-mid="360979" border="0" /&#62;

Levenswerk II / Life’s Work II (2017)
Margriet Luyten. Translation.







&#60;img width="720" height="480" width_o="720" height_o="480" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/0d1f9c74e374161ed38acf486cb51ac0c33619908025eb015c8840a568eec51e/23592019_1982346088653801_8253878068868422258_o.jpg" data-mid="360977" border="0" /&#62;


Musée Museum (2017)
Translation. Text: Roel Kerkhofs, Tina Ameel

&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/9b2dd9ffd676246400153fd7dea0598e6844927ccea4b9453b78665edd1c5cd7/gallery_440.jpg" data-mid="360987" border="0" /&#62;

Confusion of Tongues (2017)
buren. Translation. Text: Koen Brams


&#60;img width="1600" height="1137" width_o="1600" height_o="1137" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/bed0506a9fe7ed34edf1b2b1bd7d008d7ebb0f8aac7c6eccc7864340a0a10bea/108_netwerksurprise05.jpg" data-mid="1105754" border="0" /&#62;

Surprise (2016)
‘Colouring book’ by Netwerk Aalst to accompany exhibition. Translation. Text: Francis Smets.

&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/8c95d9d4c4274114322dcc0f6d0f04e69eb26086c84892bae7552cbff9f333ee/gallery_392.jpg" data-mid="360986" border="0" /&#62;


Nemir (2016)
Tatjana Gerhard. Translation. Text: Tanguy Eeckhout.


&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/263bfb00ad145cbc0908d6e70e75c393a8c6d74ea808d5d607b01f8f55ecd5c9/gallery_390.jpg" data-mid="360985" border="0" /&#62;


Specimen Days (2016)
Kasper Bosmans. Translation. 
Texts: M. Germann, P. Van Cauteren



&#60;img width="2000" height="2508" width_o="2000" height_o="2508" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/1d645a9581f79153a0bd0145ac17358f84c9828ad041e413e7c525d3b87560bd/connect.jpg" data-mid="360981" border="0" /&#62;

Connect (2016)
Lokaal01. Translation. Eds. S. Vervoort, F. Vergaert, Gianotten


&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/1d28da32d0a008222362041a24bd3e0fbeda243614b6bf9b741d11682c870c52/gallery_373.jpg" data-mid="360984" border="0" /&#62;


The Good Shepherd (2016)
Sven ‘t Jolle. Translation. Text: Robrecht Vanderbeeken.



&#60;img width="1150" height="1150" width_o="1150" height_o="1150" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/13bf785b0c745b5134e12bb339456d87cd549d178cf3663cb170700dcb20d565/artcomp.jpg" data-mid="360980" border="0" /&#62;


S&#38;amp;D#24: Sabotage and Complicity (2016)
Translation. Essay: Tom Van Imschoot


&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/97772c008222a0678ce92767bc16f62fccfe0f525cc088b9cf709a17e25f32c4/gallery_355.jpg" data-mid="360983" border="0" /&#62;


Hundred Zundert (2016)
Nel Aerts. Translation. Text: Grete Simkuté.



&#60;img width="512" height="384" width_o="512" height_o="384" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/e639f57c5f96aad597fc6d593a7962643f86b59b942539609ced06f4172cf1fd/old-school-nieuwe-klas.png" data-mid="360978" border="0" /&#62;


Old School / Nieuwe Klas (2015)
Translation. Eds. Wim Lambrecht, Nancy Vansieleghem




&#60;img width="568" height="400" width_o="568" height_o="400" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/29f046140b0b5ab7ab42e10225b986cbf757697fdeef5c8262eab066686b22a7/gallery_283.jpg" data-mid="360982" border="0" /&#62;



A Bookcase (2015)
Stijn Van Dorpe. Translation. Text: Sarah Késenne.



&#60;img width="800" height="800" width_o="800" height_o="800" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/1e5e2df293f92ca77061daf3dbc0f465a40e6126df9b136a36f5a1b37a53de0b/0ba1c4a6294a7835c305.jpg" data-mid="1105756" border="0" /&#62;


Discovery of the Well-known (2014)
Isolde Venrooy. Translation. Text: Margriet Kemper.





home &#124;

bio &#124; services &#124; contact</description>
		
		<excerpt>Publications  A lot of my writing, copyediting and translation work is ephemeral (texts for websites, galleries, museums, etc.) but here are a few examples of...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>services</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/services</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 01 Feb 2018 00:15:02 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248223</guid>

		<description>&#60;img width="681" height="149" width_o="681" height_o="149" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/a92abe642b7491fa1da3d4920eb535b78f193908dcf1a833ff11518fc2719fdc/transparent.png" data-mid="360975" border="0" /&#62;
Services
Translation (Dutch to UK/US English)Proofreading (checking for errors and oversights)Copyediting (improving language and consistency, etc.)Writing (creative writing for artworks, theatre, etc.)Voice over&#38;nbsp;(recording, audio editing, script checking)
Please send me an email describing your project and, if I’m available, I’ll reply as soon as possible with an exact rate and estimate.




home &#124;

bio &#124; publications &#124; contact</description>
		
		<excerpt>Services Translation (Dutch to UK/US English)Proofreading (checking for errors and oversights)Copyediting (improving language and consistency, etc.)Writing...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>bio</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/bio</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 01 Feb 2018 00:14:38 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248222</guid>

		<description>&#60;img width="681" height="149" width_o="681" height_o="149" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/29c831c62eb0f906f07e330f827e6dc21fede11dbcbb152fa0df5fc9eb5ebca0/transparent.png" data-mid="360973" border="0" data-scale="96"/&#62;
Bio

Jonathan Beaton (1988, UK) spent his formative years in the UK and Ireland. He studied Germanic Languages at Trinity College, Dublin and went on to acquire the Cambridge University Certificate in English Language Teaching to Adults (CELTA) before moving to Belgium in 2010. Jonathan studied Fine Arts for a period at LUCA School of Arts (Experimental Atelier) in Ghent, an experience which informed his present occupation as a translator (NL-EN), writer and copyeditor in the cultural sector.


home &#124;&#38;nbsp;services &#124; publications &#124; contact</description>
		
		<excerpt>Bio  Jonathan Beaton (1988, UK) spent his formative years in the UK and Ireland. He studied Germanic Languages at Trinity College, Dublin and went on to acquire...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
		
	<item>
		<title>Home Page</title>
				
		<link>http://texts.jonathan.beaton.name/Home-Page</link>

		<comments></comments>

		<pubDate>Thu, 12 Nov 2015 01:46:26 +0000</pubDate>

		<dc:creator>Jonathan Beaton – writer, translator, text editor, voice over</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[]]></category>

		<guid isPermaLink="false">248154</guid>

		<description>&#60;img width="681" height="149" width_o="681" height_o="149" src_o="https://cortex.persona.co/t/original/i/35ecab5c671e438582ee9180da8c147f1527ccbaf9a15ca53dba0961599b9035/transparent.png" data-mid="360831" border="0" /&#62;

Jonathan Beaton (1988, UK) is a writer and a translator of texts from Dutch to English, based in Ghent, Belgium. He specialises in the fields of culture and the arts, working freelance for individual artists, magazine and book publishers, galleries, museums and cultural institutions in Belgium and the Netherlands. Read more ...
In addition to translation, Jonathan offers other services, such as editing, proofreading, writing and voice over recording. Read more...&#38;nbsp;

bio &#124; services &#124; publications &#124; contact


 PHOTO BY MARVIN BLEACHLEY</description>
		
		<excerpt>Jonathan Beaton (1988, UK) is a writer and a translator of texts from Dutch to English, based in Ghent, Belgium. He specialises in the fields of culture and the...</excerpt>

		<!--<wfw:commentRss></wfw:commentRss>-->

	</item>
		
	</channel>
</rss>